stroikatec GmbH | Baumaterialien & Technologie aus Deutschland



Leistungen: Verträge

Wichtig: wir können und dürfen keine Rechtsberatung anbieten. Aber wir können Sie trotzdem ein gutes Stück auf dem Weg zu einem tragfähigen Vertragswerk unterstützen:

  • Klärung des gewünschten Geschäftsmodelles und Ihrer Ziele mit Ihnen – als fragestellender Analyst, Sparringspartner und Advocatus Diaboli
  • Entwurf einer zielführenden Vertragsarchitektur, z.B. Rahmenvertrag, Einzelauftrag, Leistungsschein
  • Sortierung der einzelnen Aspekte in eine vertragstaugliche Reihenfolge und Logik
  • Kontrolle auf einheitliche Nomenklatur, Ausschluss von Doppelungen und Widersprüchen
  • sinnvolle Aufteilung in Vertragsrumpf und Anlagen
  • Vorformulierung der Bedingungen in vertragsüblicher Schreibweise, Brückenfunktion zwischen der reinen Fachseite und den (nicht notwendigerweise mit Ihren Fachbegriffen und Branchenspezifika vertrauten) Juristen
  • Recherche nach (ggfs. von der anderen Partei behaupteten) gesetzlichen Bestimmungen im Zielland
  • Aufbereitung des Vertragsentwurfs als zweisprachige Version, z.B. deutsch/russisch oder englisch/russisch
  • Abstimmung und Einarbeitung der Änderungswünsche der anderen Vertragspartei
  • Double Check: Korrekturlesen der übersetzten Endversion
  • Aufbereitung als unterschriftsreifes Dokument


Wie sieht der konkrete Ablauf aus?

  1. Wir beginnen mit einem ersten Vertragsentwurf, den eine der Parteien vorschlägt oder verwenden eine Standardvorlage aus unserem Portfolio.
  2. Sofern der Entwurf nicht von einem (inländischen) Rechtsanwalt stammt, lassen Sie ihn durch Ihren Rechtsanwalt bzw. Ihre Rechtsabteilung prüfen und ergänzen/korrigieren.
  3. Wir lassen den Entwurf - falls erforderlich - durch einen geeigneten Übersetzer in die andere Sprache übersetzen.
  4. Wir verhandeln die anfänglich strittigen Punkte, bis eine für beide Parteien akzeptable Regelung gefunden ist. Änderungen in der jeweils anderen Sprache arbeiten wir der Einfachheit und Schnelligkeit halber selbst ein.
  5. Ihr Rechtsanwalt bzw. Ihre Rechtsabteilung führt die Endabnahme durch und gibt den Text frei.
  6. Der staatlich geprüfte und vereidigte Übersetzer liest die Endfassung Korrektur und passt gegebenenfalls letzte Details an.
  7. Wir bereiten die unterschriftsreifen Dokumente in der nötigen Form und Anzahl vor und organisieren die Unterschrift und den Austausch der Dokumente zwischen den Parteien.